Related%20passage к Сота 5:4
בּוֹ בַיּוֹם דָּרַשׁ רַבִּי עֲקִיבָא (שמות טו), אָז יָשִׁיר משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַה' וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר, שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר לֵאמֹר, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר לֵאמֹר, מְלַמֵּד שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל עוֹנִין אַחֲרָיו שֶׁל משֶׁה עַל כָּל דָּבָר וְדָבָר, כְּקוֹרִין אֶת הַהַלֵּל, לְכָךְ נֶאֱמַר לֵאמֹר. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, כְּקוֹרִין אֶת שְׁמַע וְלֹא כְקוֹרִין אֶת הַהַלֵּל:
В тот день рабби Акива излагал [стих]: «Тогда Моше и Дети Израиля спели эту песню Богу, и они говорили, говоря ...» (Исход 15: 1). Не было необходимости утверждать, говоря: «Так что же значит« говорить? » Это означает, что Израиль отвечал на каждую фразу после Моше, как, например, в чтении Аллеля, поэтому он говорит «высказывание». Раввин Нехемия говорит, как чтение Шемы, а не как чтение Аллеля.
Изучите related%20passage к Сота 5:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.